analytikjena ROTPUNKT - REFLEXVISIER RED - DOT REFLEX SIGHT VISEUR REFLEX À POINT ROUGE MIRA DE REFLEXIÒN DE PUNTO ROJO Коллиматорный прицел RED D
Please note when disposing of sighting mechanisms with electronic parts: Sighting mechanisms equipped with an illuminated reticle, thus design-r
General Information The DOCTER® reflex sights are excellent aiming optics devices of up-to-date design. With their small size and low weight as well
Let a gunsmith do the DOCTERsight C mounting and the shooting adjustment of the gun. Put on the cap not before the mounting has been completed. Pu
The DOCTERsight C has an elevation adjustment element (1) and a windage adjustment element (2) that are separate from each other.
If you determine a deviation from the target point (light dot) to the hit point after the first shoot, you can correct it as follows: Hit point b
Warranty We grant a warranty of two years in the following extent: 1. In the warranty time, complaints that are based on material and process
Instructions pour l’élimination de systèmes de choix avec composants électroniques Systèmes de choix qui ont un réticule illuminé et donc comportent
Informations générales Les viseurs reflex DOCTER® constituent d’excellents systèmes optiques de type extrêmement pointu. Avec leurs dim
Faites procéder au montage du DOCTERsight C et au réglage de l’arme par un armurier. Ne posez le capuchon qu’après le montage. Mise en marche Pour
Réglage Le système optique du DOCTERsight C est réglé en usine sans parallaxe sur une distance de 40 m. Il faut choisir une distance de réglage de
1 2 3 4
Si, après le premier tir, vous constatez un écart entre le point visé (visée) et le point d’impact, il faut le corriger comme suit : Point d’impa
Il est alors recommandé d'utiliser une correction visuelle ou de faire examiner ses yeux par un ophtalmologiste. Garantie Nous accordons deux a
Indicaciones para la eliminación de miras con componentes electrónicos Las miras equipadas con una retícula iluminada y que, por tanto, contienen
Información general Las miras de reflexión DOCTER® son extraordinarios sistemas ópticos de modernísima construcción. Gracias a sus pequeñas
Solicite a un armero que realice el montaje de DOCTERsight C y el ajuste del arma. No coloque la tapa hasta después del montaje. Puesta en marcha
Ajuste El sistema óptico de DOCTERsight C viene ajustado de fábrica a una distancia de 40 m sin paralaje. Hay que seleccionar una distancia
Si después de realizar un primer disparo, se constata una divergencia del objetivo (retícula) en relación al punto de impacto, esta divergencia
Notas Debido a su forma de construcción, las miras de reflexión de punto rojo DOCTER no tienen una compensación de dioptrías o componentes de
Указания по утилизации прицельных устройств с электронной частью Прицельные устройства, располагающие подсвеченной прицельной маркой и тем са
Общие сведения Коллиматорные прицелы DOCTER® представляют собой отличные оптические прицельные устройства современной конструкции. Благодаря св
Achtung Zur Montage der Visiereinrichtung muß die Waffe entladen und gesichert sein. Vermeiden Sie den direkten Blick mit der Visiereinrich
Поручите выполнение монтажа DOCTERsight III и пристрелку оружия оружейному мастеру. Установите колпачок только после монтажа. Ввод в эксплуа
Пристрелка Оптическая система DOCTERsight C отрегулирована на заводе на дистанцию наблюдения без параллактических искажений 40 м. Нужно
После первого выстрела определите величину отклонения между точкой цели (мушка) и прицельной маркой. Отклонение устраняется следующим образом:
Указания Коллиматорные прицелы DOCTER с красной точкой ввиду своей конструкции не обеспечивают компенсации диоптрий и не содержат эле
Durch ständige Weiterentwicklung unserer Erzeugnisse können Abweichungen von Bild und Text dieser Bedienungsanleitung auftreten. Die Wiedergabe – auc
Attenzione Per l'applicazione del dispositivo di puntamento, l'arma deve essere scarica e con sicura inserita. Evitare di guardare con il
Note relative allo smaltimento di dispositivi di puntamento con parti elettroniche Dispositivi di puntamento che dispongono di un reticol
Informazioni generali I red dot DOCTER® sono dispositivi di puntamento all'avanguardia. Grazie alle ridotte dimensioni e peso, e alla
Fare effettuare il montaggio del DOCTERsight C e l'aggiustamento del tiro dell'arma da un armaiolo. Posizionare la cappa solo dopo
Aggiustamento del tiro Il sistema ottico del DOCTERsight III da fabbrica è impostata ad una distanza di 40 metri e regolata senza parallasse. Bisogn
Hinweise zur Entsorgung von Zieleinrichtungen mit Elektronikanteil Zieleinrichtungen die über ein beleuchtetes Absehen verfügen und somi
Se dopo il primo sparo si rileva uno spostamento dall'obiettivo (reticolo) rispetto al punto d'impatto, esso va corretto come segue:
Note A causa della loro tipologia costruttiva, i dispositivi di puntamento red dot DOCTER non dispongono di una compensazione di diottrie o simili,
Wskazówki dotyczące usuwania przyrządów celowniczych z częściami elektronicznymi Przyrządów celowniczych, które posiadają celowniki oświetl
Informacje ogólne Celowniki refleksyjne DOCTER® stanowią doskonałe układy optyczne celownicze najnowszego typu. Dzięki swojej niewielkiej
Montaż przyrządu celowniczego DOCTERsight C i przystrzelanie broni winny być przeprowadzone przez rusznikarza. Pokrywkę można zdejmować do
Przystrzelanie broni System optyczny przyrządu DOCTERsight C został wyregulowany fabrycznie na odległość 40 m bez paralaksy. Należy dob
Po oddaniu pierwszego strzału należy wyznaczyć odchyłkę od punktu celowania do punktu trafienia, odchyłkę tę należy skorygować w sposób następujący:
Pozorny owal, zniekształcenie sierpowate, „nagromadzenie gwiazd“ lub „wystrzępiony“ obrys punktu wskazują nie na uszkodzony przyrząd, le
Pokyny k likvidaci zaměřovacího zařízení s elektronickými součástkami Zaměřovací zařízení, která mají osvětlené záměrné osnovy mají urči
Všeobecné informace DOCTER® reflexní zaměřovače představují vynikající zaměřovací optiky nejmodernější konstrukce. Svoji malou velikostí kon
Allgemeine Informationen Die DOCTER® Reflexvisiere stellen hervorragende Zieloptiken modernster Bauart dar. Sie bieten mit ihrer geringen
Montáž DOCTERsight C a nastřelování zbraně přenechte puškaři. Nasuňte víko teprve po montáži. Uvedení do chodu Pro zásobování proudem je zapotřebí
Nastavení se realizuje pomocí šroubů s drážkou s přiloženým kolečkem se stupnicí a šroubovákem 0,4x2,0 . Pozor: Před každým přestavením uvolnit aret
Jeden dílek stupnice odpovídá přestavení o 3 cm na 100 m resp. 1 úhlové minutě. U jiných vzdáleností nastřelování se hodnota nastavení mění pro
Záruka Poskytujeme po dobu dvou let záruku v následujícím rozsahu: 1. V záruční lhůtě bezplatně odstraníme reklamace, týkající se chyb mat
Avfallshantering för elektroniska sikten Sikten försedda med en ljuskälla och som har elektroniska delar får inte slängs i det v
Allmän information DOCTER® rödpunktsikte är ett modernt högkvalitativt sikte med målsökningsoptik. Med dess ringa storlek, massa och kom
Låt alltid en gevärssmed montera DOCTERsight C och skjuta in vapnet. Sätt först på kåpan efter monteringen. Idrifttagande För strömförsörjnin
Höjd- och sidoinställningarna kan ställas in separat. Med siktets regleringsområde kan man kompensera bristande noggrannhet vid monter
Ljuspunktsintensiteten En integrerad reglerelektronik är anpassad till de olika belysningsförhållandena vid praktiskt användande. Ljuspunktsi
Garanti Vi ger två års garanti som omfattande följande: 1. Under garantitiden åtgärdar vi, utan kostnad, material- och bearbetningsfel. Vi förbehåll
Lassen Sie die Montage des DOCTERsight C und das Einschiessen der Waffe durch einen Büchsenmacher vornehmen. Setzen Sie die Kappe erst nach der Montag
Instrukser angående avfallsbehandling av sikreinnretninger med elektronikkandel Sikteinnretninger som er utstyrt med et belyst gratikul og der
Generelle informasjoner DOCTER® reflekssikter representerer fabelaktig moderne sikteoptikk. Det at de er små både i størrelse og masse
Montering av DOCTERsight C og innskyting av våpenet må gjennomføres av en børsemaker. Hetten må ikke settes på før monteringen er utført. Idriftsette
OBS: Før hver justering må låseskruene (3) løsnes. Innstillingen av høyde og side kan skje uavhengig av hverandre. De tilgjengelige juste
Skaladelen tilsvarer en justering på 3 cm på 100 m hhv. 1 vinkelminutt. Ved andre innskytingsavstander endrer reguleringsverdien proporsjonalt i forho
Garanti Vi gir to år garanti i følgende omfang: 1. I garantitiden utbedrer vi klager grunnet material- og bearbeidelsesfeil gratis. Vi forb
Ohjeet elektroniikkaosia sisältävien tähtäyslaitteiden hävittämisestä Valaistulla retikkelillä varustettuja tähtäyslaitteita, joissa siten
Yleistietoa DOCTER® -heijastustähtäimien erinomainen tähtäysoptiikka edustaa uusinta sukupolvea. Ne soveltuvat pienen kokonsa ja kevyen pa
Anna asesepän asentaa ja tarkkuuttaa DOCTERsight C -tähtäinlaite. Aseta kansi vasta asennuksen jälkeen paikoilleen. Käyttöönotto Virransaant
Suorita säätö urakantaruuveilla mukana toimitetun asteikkolevyn ja ruuvitaltan 0,4x2,0 avulla. Huomio: Löysää lukitusruuveja (3) ennen jokais
Einschießen Das optische System des DOCTERsight C ist ab Werk auf eine Entfernung von 40 m parallaxefrei justiert. Es ist eine Einschießentfern
Yksi asteikon askel vastaa 3 cm:n säätöä 100 metrillä tai 1 kulmaminuuttia. Muilla tarkkuutusetäisyyksillä säätösuure muuttuu proportionaalisesti
Takuu Myönnämme kahden vuoden takuun, jonka laajuus on: 1. Takuuaikana materiaali- ja valmistusvirheet korvataan maksutta. Pidätämme oikeuden
A seguito di continui sviluppi dei nostri prodotti, potrebbero verificarsi differenze sia di immagini che del testo del presente manuale d'uso. L
analytikjena Stand / Release / Version de / versión / Выпуск / Aggiornato a / Stan / Stav / Version / Ut
Stellen Sie nach der ersten Schußabgabe eine Abweichung von Zielpunkt (Absehen) zu Treffpunkt fest, so ist diese wie folgt zu korrigieren: Tre
Scheinbare Unrundheit, sichelförmige Verzeichnung, „Sternenhaufen“ oder „ausgefranste“ Kontur des Punktes deuten nicht auf ein defektes
Commenti su questo manuale