Docter DOCTER®sight C Manuale Utente

Navigare online o scaricare Manuale Utente per Ottiche Docter DOCTER®sight C. DOCTER DOCTER®sight C User Manual Manuale Utente

  • Scaricare
  • Aggiungi ai miei manuali
  • Stampa
  • Pagina
    / 73
  • Indice
  • SEGNALIBRI
  • Valutato. / 5. Basato su recensioni clienti
Vedere la pagina 0
analytikjena
ROTPUNKT - REFLEXVISIER
RED - DOT REFLEX SIGHT
VISEUR REFLEX À POINT ROUGE
MIRA DE REFLEXIÒN DE PUNTO ROJO
Коллиматорный прицел
RED DOT
CELOWNIK REFLEKSYJNY Z CZERWONYM PUNKTEM
REFLEXNÍ ZAMĚŘOVAČ
s červeným bodem
RÖDPUNKS REFLEXSIKTE
RØDPUNKT - REFLEKSSIKTE
PUNAPISTE - HEIJASTUSTÄHTÄIN
DOCTER
®
sight C
Gebrauchsanleitung
Operating Instructions
Mode d’emploi / Instruction d’utilisation
Instrucciones para el uso
Инструкции по эксплуатации
Manuale d'uso
Instrukcja obsługi
Návod k použití
Bruksanvisning
Brukerveiledning
Käyttöohje
Made in Germany
Vedere la pagina 0
1 2 3 4 5 6 ... 72 73

Sommario

Pagina 1

analytikjena ROTPUNKT - REFLEXVISIER RED - DOT REFLEX SIGHT VISEUR REFLEX À POINT ROUGE MIRA DE REFLEXIÒN DE PUNTO ROJO Коллиматорный прицел RED D

Pagina 2

Please note when disposing of sighting mechanisms with electronic parts: Sighting mechanisms equipped with an illuminated reticle, thus design-r

Pagina 3 -  Внимание

General Information The DOCTER® reflex sights are excellent aiming optics devices of up-to-date design. With their small size and low weight as well

Pagina 4

Let a gunsmith do the DOCTERsight C mounting and the shooting adjustment of the gun. Put on the cap not before the mounting has been completed. Pu

Pagina 5

The DOCTERsight C has an elevation adjustment element (1) and a windage adjustment element (2) that are separate from each other.

Pagina 6

If you determine a deviation from the target point (light dot) to the hit point after the first shoot, you can correct it as follows:  Hit point b

Pagina 7

Warranty We grant a warranty of two years in the following extent: 1. In the warranty time, complaints that are based on material and process

Pagina 8

Instructions pour l’élimination de systèmes de choix avec composants électroniques Systèmes de choix qui ont un réticule illuminé et donc comportent

Pagina 9

Informations générales Les viseurs reflex DOCTER® constituent d’excellents systèmes optiques de type extrêmement pointu. Avec leurs dim

Pagina 10

Faites procéder au montage du DOCTERsight C et au réglage de l’arme par un armurier. Ne posez le capuchon qu’après le montage. Mise en marche Pour

Pagina 11

Réglage Le système optique du DOCTERsight C est réglé en usine sans parallaxe sur une distance de 40 m. Il faut choisir une distance de réglage de

Pagina 12

1 2 3 4

Pagina 13

Si, après le premier tir, vous constatez un écart entre le point visé (visée) et le point d’impact, il faut le corriger comme suit :  Point d’impa

Pagina 14

Il est alors recommandé d'utiliser une correction visuelle ou de faire examiner ses yeux par un ophtalmologiste. Garantie Nous accordons deux a

Pagina 15

Indicaciones para la eliminación de miras con componentes electrónicos Las miras equipadas con una retícula iluminada y que, por tanto, contienen

Pagina 16

Información general Las miras de reflexión DOCTER® son extraordinarios sistemas ópticos de modernísima construcción. Gracias a sus pequeñas

Pagina 17

Solicite a un armero que realice el montaje de DOCTERsight C y el ajuste del arma. No coloque la tapa hasta después del montaje. Puesta en marcha

Pagina 18

Ajuste El sistema óptico de DOCTERsight C viene ajustado de fábrica a una distancia de 40 m sin paralaje. Hay que seleccionar una distancia

Pagina 19

Si después de realizar un primer disparo, se constata una divergencia del objetivo (retícula) en relación al punto de impacto, esta divergencia

Pagina 20

Notas Debido a su forma de construcción, las miras de reflexión de punto rojo DOCTER no tienen una compensación de dioptrías o componentes de

Pagina 21

Указания по утилизации прицельных устройств с электронной частью Прицельные устройства, располагающие подсвеченной прицельной маркой и тем са

Pagina 22

Общие сведения Коллиматорные прицелы DOCTER® представляют собой отличные оптические прицельные устройства современной конструкции. Благодаря св

Pagina 23

 Achtung Zur Montage der Visiereinrichtung muß die Waffe entladen und gesichert sein. Vermeiden Sie den direkten Blick mit der Visiereinrich

Pagina 24

Поручите выполнение монтажа DOCTERsight III и пристрелку оружия оружейному мастеру. Установите колпачок только после монтажа. Ввод в эксплуа

Pagina 25

Пристрелка Оптическая система DOCTERsight C отрегулирована на заводе на дистанцию наблюдения без параллактических искажений 40 м. Нужно

Pagina 26

После первого выстрела определите величину отклонения между точкой цели (мушка) и прицельной маркой. Отклонение устраняется следующим образом:

Pagina 27

Указания Коллиматорные прицелы DOCTER с красной точкой ввиду своей конструкции не обеспечивают компенсации диоптрий и не содержат эле

Pagina 28

Durch ständige Weiterentwicklung unserer Erzeugnisse können Abweichungen von Bild und Text dieser Bedienungsanleitung auftreten. Die Wiedergabe – auc

Pagina 29

 Attenzione Per l'applicazione del dispositivo di puntamento, l'arma deve essere scarica e con sicura inserita. Evitare di guardare con il

Pagina 30

Note relative allo smaltimento di dispositivi di puntamento con parti elettroniche Dispositivi di puntamento che dispongono di un reticol

Pagina 31

Informazioni generali I red dot DOCTER® sono dispositivi di puntamento all'avanguardia. Grazie alle ridotte dimensioni e peso, e alla

Pagina 32

Fare effettuare il montaggio del DOCTERsight C e l'aggiustamento del tiro dell'arma da un armaiolo. Posizionare la cappa solo dopo

Pagina 33

Aggiustamento del tiro Il sistema ottico del DOCTERsight III da fabbrica è impostata ad una distanza di 40 metri e regolata senza parallasse. Bisogn

Pagina 34

Hinweise zur Entsorgung von Zieleinrichtungen mit Elektronikanteil Zieleinrichtungen die über ein beleuchtetes Absehen verfügen und somi

Pagina 35

Se dopo il primo sparo si rileva uno spostamento dall'obiettivo (reticolo) rispetto al punto d'impatto, esso va corretto come segue: 

Pagina 36

Note A causa della loro tipologia costruttiva, i dispositivi di puntamento red dot DOCTER non dispongono di una compensazione di diottrie o simili,

Pagina 37

Wskazówki dotyczące usuwania przyrządów celowniczych z częściami elektronicznymi Przyrządów celowniczych, które posiadają celowniki oświetl

Pagina 38

Informacje ogólne Celowniki refleksyjne DOCTER® stanowią doskonałe układy optyczne celownicze najnowszego typu. Dzięki swojej niewielkiej

Pagina 39

Montaż przyrządu celowniczego DOCTERsight C i przystrzelanie broni winny być przeprowadzone przez rusznikarza. Pokrywkę można zdejmować do

Pagina 40

Przystrzelanie broni System optyczny przyrządu DOCTERsight C został wyregulowany fabrycznie na odległość 40 m bez paralaksy. Należy dob

Pagina 41

Po oddaniu pierwszego strzału należy wyznaczyć odchyłkę od punktu celowania do punktu trafienia, odchyłkę tę należy skorygować w sposób następujący:

Pagina 42

Pozorny owal, zniekształcenie sierpowate, „nagromadzenie gwiazd“ lub „wystrzępiony“ obrys punktu wskazują nie na uszkodzony przyrząd, le

Pagina 43

Pokyny k likvidaci zaměřovacího zařízení s elektronickými součástkami Zaměřovací zařízení, která mají osvětlené záměrné osnovy mají urči

Pagina 44

Všeobecné informace DOCTER® reflexní zaměřovače představují vynikající zaměřovací optiky nejmodernější konstrukce. Svoji malou velikostí kon

Pagina 45

Allgemeine Informationen Die DOCTER® Reflexvisiere stellen hervorragende Zieloptiken modernster Bauart dar. Sie bieten mit ihrer geringen

Pagina 46

Montáž DOCTERsight C a nastřelování zbraně přenechte puškaři. Nasuňte víko teprve po montáži. Uvedení do chodu Pro zásobování proudem je zapotřebí

Pagina 47

Nastavení se realizuje pomocí šroubů s drážkou s přiloženým kolečkem se stupnicí a šroubovákem 0,4x2,0 . Pozor: Před každým přestavením uvolnit aret

Pagina 48

Jeden dílek stupnice odpovídá přestavení o 3 cm na 100 m resp. 1 úhlové minutě. U jiných vzdáleností nastřelování se hodnota nastavení mění pro

Pagina 49

Záruka Poskytujeme po dobu dvou let záruku v následujícím rozsahu: 1. V záruční lhůtě bezplatně odstraníme reklamace, týkající se chyb mat

Pagina 50

Avfallshantering för elektroniska sikten Sikten försedda med en ljuskälla och som har elektroniska delar får inte slängs i det v

Pagina 51

Allmän information DOCTER® rödpunktsikte är ett modernt högkvalitativt sikte med målsökningsoptik. Med dess ringa storlek, massa och kom

Pagina 52

Låt alltid en gevärssmed montera DOCTERsight C och skjuta in vapnet. Sätt först på kåpan efter monteringen. Idrifttagande För strömförsörjnin

Pagina 53

Höjd- och sidoinställningarna kan ställas in separat. Med siktets regleringsområde kan man kompensera bristande noggrannhet vid monter

Pagina 54

Ljuspunktsintensiteten En integrerad reglerelektronik är anpassad till de olika belysningsförhållandena vid praktiskt användande. Ljuspunktsi

Pagina 55

Garanti Vi ger två års garanti som omfattande följande: 1. Under garantitiden åtgärdar vi, utan kostnad, material- och bearbetningsfel. Vi förbehåll

Pagina 56

Lassen Sie die Montage des DOCTERsight C und das Einschiessen der Waffe durch einen Büchsenmacher vornehmen. Setzen Sie die Kappe erst nach der Montag

Pagina 57

Instrukser angående avfallsbehandling av sikreinnretninger med elektronikkandel Sikteinnretninger som er utstyrt med et belyst gratikul og der

Pagina 58

Generelle informasjoner DOCTER® reflekssikter representerer fabelaktig moderne sikteoptikk. Det at de er små både i størrelse og masse

Pagina 59

Montering av DOCTERsight C og innskyting av våpenet må gjennomføres av en børsemaker. Hetten må ikke settes på før monteringen er utført. Idriftsette

Pagina 60

OBS: Før hver justering må låseskruene (3) løsnes. Innstillingen av høyde og side kan skje uavhengig av hverandre. De tilgjengelige juste

Pagina 61

Skaladelen tilsvarer en justering på 3 cm på 100 m hhv. 1 vinkelminutt. Ved andre innskytingsavstander endrer reguleringsverdien proporsjonalt i forho

Pagina 62

Garanti Vi gir to år garanti i følgende omfang: 1. I garantitiden utbedrer vi klager grunnet material- og bearbeidelsesfeil gratis. Vi forb

Pagina 63

Ohjeet elektroniikkaosia sisältävien tähtäyslaitteiden hävittämisestä Valaistulla retikkelillä varustettuja tähtäyslaitteita, joissa siten

Pagina 64

Yleistietoa DOCTER® -heijastustähtäimien erinomainen tähtäysoptiikka edustaa uusinta sukupolvea. Ne soveltuvat pienen kokonsa ja kevyen pa

Pagina 65

Anna asesepän asentaa ja tarkkuuttaa DOCTERsight C -tähtäinlaite. Aseta kansi vasta asennuksen jälkeen paikoilleen. Käyttöönotto Virransaant

Pagina 66

Suorita säätö urakantaruuveilla mukana toimitetun asteikkolevyn ja ruuvitaltan 0,4x2,0 avulla. Huomio: Löysää lukitusruuveja (3) ennen jokais

Pagina 67

Einschießen Das optische System des DOCTERsight C ist ab Werk auf eine Entfernung von 40 m parallaxefrei justiert. Es ist eine Einschießentfern

Pagina 68

Yksi asteikon askel vastaa 3 cm:n säätöä 100 metrillä tai 1 kulmaminuuttia. Muilla tarkkuutusetäisyyksillä säätösuure muuttuu proportionaalisesti

Pagina 69

Takuu Myönnämme kahden vuoden takuun, jonka laajuus on: 1. Takuuaikana materiaali- ja valmistusvirheet korvataan maksutta. Pidätämme oikeuden

Pagina 70

A seguito di continui sviluppi dei nostri prodotti, potrebbero verificarsi differenze sia di immagini che del testo del presente manuale d'uso. L

Pagina 71

analytikjena Stand / Release / Version de / versión / Выпуск / Aggiornato a / Stan / Stav / Version / Ut

Pagina 72

Stellen Sie nach der ersten Schußabgabe eine Abweichung von Zielpunkt (Absehen) zu Treffpunkt fest, so ist diese wie folgt zu korrigieren:  Tre

Pagina 73

Scheinbare Unrundheit, sichelförmige Verzeichnung, „Sternenhaufen“ oder „ausgefranste“ Kontur des Punktes deuten nicht auf ein defektes

Commenti su questo manuale

Nessun commento