Docter DOCTER®sight II plus Manuale Utente

Navigare online o scaricare Manuale Utente per Ottiche Docter DOCTER®sight II plus. DOCTER DOCTER®sight II plus User Manual Manuale Utente

  • Scaricare
  • Aggiungi ai miei manuali
  • Stampa
  • Pagina
    / 32
  • Indice
  • SEGNALIBRI
  • Valutato. / 5. Basato su recensioni clienti
Vedere la pagina 0
Helligkeitssensor
DEUTSCH
DOCTERsight
Anwendung
Bereich Jagd und Spezialanwendung
Bereich Sportschießen und Kurzwaffen
Gebrauchsanleitung
Das von Ihnen erworbene DOCTERsight – ein Rotpunkt-Reflexvisier in offe-
ner Bauweise – ist ein Spitzenprodukt feinmechanischer Präzision. Die Miniatu-
risierung des Gerätes verlangt eine genaue Beachtung der Gebrauchsanlei-
tung, um Fehlfunktionen und Beschädigungen zu vermeiden.
Made in Germany
R OTPUNKT-REFLEXVISIER • RED- DOT REFLEX
Leuchtdiode
Höhenstellschraube
Linsensegment
Andrück- und Klemmschrauben
Seitenstellschraube
Strahlengang
ANEF5627 Doctorsight2plus 19.10.2005 11:04 Uhr Seite 1
Vedere la pagina 0
1 2 3 4 5 6 ... 31 32

Sommario

Pagina 1 - DOCTERsight

HelligkeitssensorDEUTSCHDOCTERsightAnwendungBereich Jagd und SpezialanwendungBereich Sportschießen und KurzwaffenGebrauchsanleitungDas von Ihnen erwor

Pagina 2 - Wartung und Pflege

10 Scope of delivery · Specifications · Warning · Care and maintenanceENGLISHScope of delivery•2 countersunk screws M3x8 with hexagon socket head for

Pagina 3 - Ausführungen

Design · Models 11ENGLISHDesignThe DOCTERsight features compact tubeless design and low weight withoutsacrificing performance.Due to its small size a

Pagina 4 - Inbetriebnahme und Montage

12 Start-up ENGLISHStart-up and installationHave the DOCTERsight installed and the gun tried out and adjusted by agunsmith. Attach the cover only afte

Pagina 5 - Arbeitsweise

Installation · Operating procedure 13ENGLISHInstallationInstallation of the device requires the use of a separate adapter plate. Obtain theadapter pla

Pagina 6 - Bezugspunkt

14 Operating procedureENGLISHZeroing the point of impactAdjust the point of impact using the provided scale disk with integrated screw-driver.Put the

Pagina 7 - Hinweis:

Ambient conditions 15ENGLISHRemarkCovering the sensor with your finger will affect the function of the control electro-nics only slightly. If you want

Pagina 8 - Garantie

16 WarrantyENGLISHWarrantyWe grant the following 2-year warranty:1.2.3.4.The manufacturer is not liable for any farther-reaching direct or indirect da

Pagina 9

Capteur de luminositéDOCTERsightApplicationsLa chasse et des applications spécialesLe tir sportif et des armes de poingMode d’emploiAvec le DOCTERsigh

Pagina 10 - Care and maintenance

18 Volume des livraison · Caractéristiques techniques · Attention · Maintenance et entretienFRANÇAISVolume de livraison•2 vis à tête creuse M3x8 pour

Pagina 11 - Design · Models 11

Design · Modèles 19FRANÇAISDesignLe DOCTERsight se distingue par son design compact et son poids faible touten assurant un fonctionnement impeccable.

Pagina 12 - Start-up and installation

2 Lieferumfang · Technische Daten · Montagehinweis · Wartung und PflegeDEUTSCHLieferumfang•2 Senkschrauben M3x8 mit Innensechskant zur Befestigungder

Pagina 13 - Operating procedure

20 Mise en service · Changement de la pile · Mode économiqueFRANÇAISMise en service et montageIl est conseillé de charger un armurier du montage du DO

Pagina 14 - 14 Operating procedure

Montage · Fonctionnement 21FRANÇAISMontagePour le montage, il faut une plaque adaptatrice spéciale pour le système d’armecorrespondant que vous pouve

Pagina 15 - Ambient conditions

22 FonctionnementFRANÇAISRéglage de la position du point d’impactPour régler la position du point d’impact, l’équipement livré comprend un cadranà éch

Pagina 16 - Warranty

Influences de l’environnement 23FRANÇAISRemarqueLe recouvrement au doigt du capteur n’a pratiquement pas d’influence sur le rég-lage (sensible à l’inf

Pagina 17

24 GarantieFRANÇAISGarantieLe délai de garantie est de deux ans. La garantie comprend les prestations sui-vantes:1.2.3.4.Toutes autres prétentions et

Pagina 18 - FRANÇAIS

DOCTERsightAplicaciónCaza y aplicaciones especialesDeporte del tiro y armas cortasInstrucciones para el usoLa DOCTERsight adquirida por usted – una mi

Pagina 19

26 Volumen de suministro · Datos técnicos · Atención · Mantenimiento y cuidadoESPAÑOLVolumen de suministro•2 tornillos avellanados M3x8 con hexágono i

Pagina 20

Construcción · Modelos 27ESPAÑOLConstrucciónLa mira DOCTERsight se distingue por su construcción compacta sin tubo ysu peso minimizado sin que sufra m

Pagina 21

28 Puesta en servicioESPAÑOLPuesta en servicio y montaje¡Haga montar la mira DOCTERsight así como probar y ajustar el arma porun escopetero! ¡Sobrepon

Pagina 22

Montaje · Modo de trabajo 29ESPAÑOLMontajePara el montaje se requiere una placa adaptadora separada. Compre la placaadaptadora para el arma correspond

Pagina 23

Aufbau · Ausführungen 3DEUTSCHAufbauDas DOCTERsight zeichnet sich durch seine kompakte rohrlose Bauform undsein geringes Gewicht ohne funktionelle Abs

Pagina 24

30 Modo de trabajoESPAÑOLPuesta a cero del punto de impactoPara ajustar el punto de impacto se ha incluido en el suministro un disco gra-duado con des

Pagina 25

Influencias ambientales 31ESPAÑOLNotaEl tapado del sensor con el dedo no podrá influir mucho en el funcionamiento delcircuito electrónico de regulació

Pagina 26 - Mantenimiento y cuidado

32 GarantíaESPAÑOLGarantíaAsumimos la garantía para dos años en el alcance siguiente:1.2.3.4.No se asumirá la responsabilidad por demás daños directos

Pagina 27 - Construcción

4 InbetriebnahmeDEUTSCHInbetriebnahme und MontageLassen Sie die Montage des DOCTERsight und das Einschießen der Waffedurch einen Büchsenmacher vornehm

Pagina 28 - Puesta en servicio y montaje

Montage · Arbeitsweise 5DEUTSCHMontage Für die Montage ist eine gesonderte Adapterplatte erforderlich. Beziehen Sie dieAdapterplatte für das jeweilige

Pagina 29 - Modo de trabajo

6 ArbeitsweiseDEUTSCHEinstellung der TreffpunktlageZur Einstellung der Treffpunktlage wird eine Skalenscheibe mit integriertemSchraubendreher mitgelie

Pagina 30 - 30 Modo de trabajo

Umwelteinflüsse 7DEUTSCHAnmerkungDas Abdecken des Sensors mit dem Finger wirkt sich nur geringfügig auf dieRegelung aus (IR-empfindlich). Zum Überprüf

Pagina 31 - Influencias ambientales

8 GarantieDEUTSCHGarantieWir bürgen für zwei Jahre Garantie in folgendem Umfang:1.2.3.4.Für weitergehende mittelbare oder unmittelbare Schäden, gleich

Pagina 32 - Garantía

Brightness sensorR OTPUNKT-REFLEXVISIER • RED- DOT REFLEXLight-emitting diodeElevation screwLens segmentThrust and clamp screwsWindage screwOptical pa

Commenti su questo manuale

Nessun commento